Talk:Book:Thud!/Annotations: Difference between revisions
Old Dickens (talk | contribs) (Mr. Whom?) |
No edit summary |
||
Line 2: | Line 2: | ||
Re: Mr. Sheen. The gag referred to cleaning stubborn surfaces, not polishing furniture, and Mr. Sheen seems to made by something called ''Reckitt Benckiser''. --[[User:Old Dickens|Old Dickens]] 13:30, 18 July 2009 (UTC) | Re: Mr. Sheen. The gag referred to cleaning stubborn surfaces, not polishing furniture, and Mr. Sheen seems to made by something called ''Reckitt Benckiser''. --[[User:Old Dickens|Old Dickens]] 13:30, 18 July 2009 (UTC) | ||
re: 74, 93 – The “Following Dark” symbol which Helmclever makes with his spilled coffee (explained by Carrot later) is a circle with two diagonal lines through it. This is similar to British roadsigns meaning “No parking.” - the sign it remind me of is the "No Stopping (Clearway)" e.g. at http://www.direct.gov.uk/en/TravelAndTransport/Highwaycode/Signsandmarkings/index.htm?IdcService=GET_FILE&dID=96192&Rendition=Web |
Revision as of 16:05, 5 August 2009
What an interesting way to get people interested in reading! Book trailers are like movie trailers, but for books! You can find them all over the internet now, but here is a site that's featuring them on YouTube. http://www.youtube.com/booktrailers
Re: Mr. Sheen. The gag referred to cleaning stubborn surfaces, not polishing furniture, and Mr. Sheen seems to made by something called Reckitt Benckiser. --Old Dickens 13:30, 18 July 2009 (UTC)
re: 74, 93 – The “Following Dark” symbol which Helmclever makes with his spilled coffee (explained by Carrot later) is a circle with two diagonal lines through it. This is similar to British roadsigns meaning “No parking.” - the sign it remind me of is the "No Stopping (Clearway)" e.g. at http://www.direct.gov.uk/en/TravelAndTransport/Highwaycode/Signsandmarkings/index.htm?IdcService=GET_FILE&dID=96192&Rendition=Web